Автором раскрывается процесс производства и трансформации экспертного знания в юридическом поле в контексте множественности эпистемических культур. Теоретической рамкой исследования выступает композиция современных подходов социологии науки и концепции юридического поля П. Бурдье. Эмпирической основой работы являются данные невключенного наблюдения в судах ряда российских регионов и интервью с юристами и судебными экспертами. Автор обосновывает взаимопереплетенность структурно и эпистемически обусловленных разногласий между представителями данных профессиональных групп. В качестве средства преодоления разногласий представлены практики «перевода» как эксплицирования и разъяснения контекста проведенного экспертом исследования и полученных им результатов. Выявлены тактики судебных экспертов, вынужденных учитывать как специфику эпистемической культуры юристов, так и структурные особенности юридического поля.
Представлены результаты исследования профессиональной деятельности переводчиков в уголовном судопроизводстве с участием мигрантов из постсоветских государств. Автор опирается на социологическую теорию П. Бурдье, в том числе концепцию юридического поля. В качестве основного эмпирического метода использованы полуструктурированные интервью с судебными переводчиками, руководителями бюро переводов, следователями и адвокатами. Раскрываются особенности формальных и неформальных отношений переводчиков с вовлеченными в следственные действия сторонами. Предложена классификация типов профессионального поведения судебных переводчиков. Выявлено, что следование определенному типу поведения зависит от уровня образования, легальности статуса и социальных характеристик. Выделены модели поведения судебных переводчиков, на выбор которых влияют размер диаспоры, степень этнической солидарности и плотность социальных связей. Особое внимание уделяется структурному контексту взаимодействия переводчиков и юристов, используемым ими стратегиям и тактикам. Как показало исследование, сложившаяся структура юридического поля предопределяет воспроизводство гомологичной ей стратифицированности сообщества переводчиков.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека